Is it really true that Danish people are some of the Happiest People in the world?

The World’s Happiest Countrie; Denmark Take The Most Antidepressants!

What is going on in Denmark?

Come behind the headings in this harsh, while life-affirming memoir about learning to flourish in the environment with drinking, violence, serious illness, love and strength. At the same time also whimsical and subtle description of the failure, and love forothers and themselves, respect and development despite.



Welcome to the website of Dandelion Child in Flower!

Vulnerable children are struggling through hard times, in a bad parental environment without adult support withuncertainty, violence, alcohol, etc., But to break through, despite – as the dandelion. Yes, it is me. I am in bloomnow, and that is what my book covers.

– Follow and use #DandelionChildInFlower –

The book is a case on case book and very relevant for private individuals but also practitioners in various fields. It is used to support teaching and lecturing about the good dialogue between practitioners and citizens who have experienced failure. How to create the good communication with the system, how to make the citizen trust the system, when he/she has experienced early distrust of society?


I do believe that (unfortunately) there are vulnerable kids round the world feeling lost. In the same time the book is also a description of a child and then women in Denmark, the culture, family structure and history of Denmark.  Wanting to know more about ex. Denmark this could be a way.

I would like to focus on how the breakdown of taboos can set you free. How dialogue can provide understanding.How understanding can facilitate cooperation between authorities and citizens.

How does an HIV infected woman meet with the hospital staff?

How can a woman with debilitating arthritis get a good experience with repeated admissions? are also some of my issues among many; quality of life versus disability, disabled in work, dandelion children, relatives to ADHD,people with disabilities, life with HIV, the mother of premature children, parents with disabilities, helping with better employer-employee interaction, children with disabilities, child of disabled parents, mental illness, alcoholabuse and violence.

There are so many groups around being misunderstood. Some unwilling to trust that there are therapists around, who actually want them well. Others just doesn’t manage getting the good dialogue.

What affects a small child in a life of violence and drunkenness? How to find belief in a higher sense of themselves, that everything will be good …?

If, for instance therapists / authority understands us as a group of vulnerable and our living conditions, they canreach out in a way so we understand that we can actually be helped.

We all do this by understanding and having a good dialogue. I am now ready to talk about the case, and that is what this is all about …

Remember – sharing is caring. Feel free to forward this to friends & colleagues who could benefit from it.
#‎DandelionChildInFlower‬ ‪#‎newBookAboutDKLife‬ ‪#‎vulnerable‬ ‪#‎child‬ ‪#‎Prematurebaby‬ ‪#‎adhd‬ ‪#‎coach‬‪#‎rheumatism‬ ‪#‎politics‬ ‪#‎society‬ ‪#‎dk‬ ‪#‎UKBook‬ ‪#‎visitdenmark‬ ‪#‎NewInDenmark‬ ‪#‎YesAllWomen‬


I have used British English in my translation, so I hope that speakers of other types of English, e.g. North American English, will bear with me.
It has been my aim to remain faithful to the soul of this book while at the same time rendering it accessible to the English reader.
I have, therefore, omitted certain place names, street names, names of buildings, etc., where they appeared to me to be irrelevant in translation.
In order to conceal people’s identity, the author changed many names in her original text. Except where the she has wished to retain people’s real names, I have substituted Danish names with English ones
Translating the lyrics and titles of songs has been challenging. Where it seemed to me to be both permissible and possible I have substituted Danish children’s songs and hymns with corresponding English ones. However, as far as popular Danish songs are concerned, I have chosen to retain the Danish song, translating the title and the lines quoted. In these cases, I have added an explanatory footnote.
I have also used footnotes to explain certain aspects of Danish culture that seemed to me to be too important to change or omit.
This autobiography is a very moving and personal account of a girl growing up with all odds against her and blossoming into a successful and fulfilled young woman. I feel privileged to have been asked to share this account with an English speaking audience and hope that I have remained true to the spirit of her narrative.
Catherine Brejnholt, May 2015